اثر جیمز جویس، ترجمهی اکرم پدرامنیا
یولسیز
رمان
یک سده پس از اولین چاپ یولسیز، اکنون خوانندگان فارسیزبان به ترجمهی بدون حتا «یک کلمه» سانسورِ یولسیز دسترسی دارند. ترجمهی اثری مانند یولسیز با تکنیکهای ادبی و ارجاعات برون و درونمتنی بسیار، خودبهخود، کار پرمشقتی است، حال عبورازسد سدید سانسورچی حاکم برای رساندن اثر بهدست خوانندگان، فرایند ترجمه و چاپ را بهمراتب بغرنج و دشوارتر میکند.
یولسیز، رمان جیمز جویس، نویسندهی ایرلندی، را نخستین بار شکسپیر و شرکا در سال ۱۹۲۲ در پاریس چاپ کرد. این اثر بهدلیل سبک نگارش و تکنیک خاص روایی و ترکیبی از کنایه و هجو شاهکاری ادبی شناخته شده و زمینهای برای نوشتن تفاسیر و آثار تحلیلی بیشمار بوده است. ساختار یولسیز براساس اودیسه هومر بنا نهاده شده است و همتای مدرن آن تلقی میشود.
کتاب الکترونیک اولین جلد ترجمهی فارسی (فصل اول تا شش) یولسیز برای دانلود رایگان در دسترس است.